L’Associazione SAAJS è stata fondata il 4 agosto 2007 da un gruppo di famiglie delle vittime. La ragione per l'istituzione di quest'associazione è la richiesta di giustizia per i crimini perpetrati in tre decadi di guerra, iniziati il 27 aprile 1978 e che continuano ancora adesso.
Tuttavia i responsabili di questi abusi sono tuttora al governo, occupano importanti posti di potere e continuano a commettere diversi crimini.
SAAJS lavora per l’incriminazione di questi criminali e per l’individuazione dei crimini che hanno commesso nelle ultime tre decadi; per raggiungere questi scopi, SAAJS sta utilizzando diverse strategie.
Abbiamo dichiarato i nostri obiettivi, abbiamo organizzato manifestazioni, abbiamo organizzato seminari e incontri con gli individui e le organizzazioni che si occupano della difesa dei diritti umani, abbiamo rilasciato interviste sui mezzi di comunicazione, ecc.
SAAJS sa che l’unico modo per perseguire tali criminali e rimuoverli dal potere è lavorare con tutti gli individui e le organizzazioni che chiedono giustizia.
Quindi richiediamo a tutte le famiglie delle vittime e agli individui che vogliono ottenere giustizia, di contattarci ed accelerare il processo di accusa dei criminali.
I nostri obiettivi:
1- la rimozione urgente di tutti i criminali del periodo governato dalle fazioni Khalqi e Parchami; del periodo governato dai fascisti e selvaggi Jehadi; dell’era di terrore dei Taliban; e nel periodo successivo fino ad ora, dai loro seggi governativi;
2- che tutti i colpevoli vengano deferiti e giudicati in un tribunale competente ed imparziale, nazionale ed internazionale;
3- vogliamo l'investigazione sulle “fosse comuni” scoperte finora ed il perseguimento dei loro esecutori.
4- vogliamo che vengano portate alla luce tutte le fosse comuni di tutti i periodi in cui sono stati commessi crimini contro la popolazione civile
5- condanniamo con forza la dedica di edifici e di strade con i nomi dei criminali: lo consideriamo un insulto per le vittime innocenti
6- chiediamo che venga eretto un monumento commemorativo per i nostri scomparsi, in modo da restituire dignità e rispetto alle vittime innocenti
7- chiediamo a tutti i compatrioti, in Afghanistan e ovunque, che hanno perso i loro bambini, i loro fratelli e le loro sorelle, negli ultimi trenta anni, di contattarci ed informarci delle condizioni in cui i loro famigliari sono stati uccisi o fatti scomparire, e di partecipare alla nostra lotta per l'incriminazione dei responsabili di trenta anni di atrocità.
Statement on first year of establishment of Social Association of Afghan Justice Seekers (SAAJS)
Honorable compatriots,
Social Association of Afghan Justice Seekers (SAAJS) was founded on 4th August 2007 by a group of victims' families. The reason for establishment of this association is the crimes committed in three decades of war that started since 27th April 1978 and it is continuing until now and still the proprietors of these crimes have the key posts of the government and commit different crimes.
SAAJS is working for the prosecution of criminal of last three decades of war and has used different methods to reach its aims. We have showed our objections and wants by conducting rallies, theaters, meeting with individuals and organizations defending human rights, participating in seminars, interviews in media and etc.
SAAJS understands this to unit with all those individuals and organizations working for securing of justice, to remove all criminals from power and prosecute them.
Hence we request all victims' families and individuals who want the securing of justice, to contact us and speed up the process of prosecution of criminals.
Our wants are as following:
1- We want the urgent removal of all criminals of period of Khaliqi and Parchami’s sovereignty, period of fascist Jehadi factions’ sovereignty, wild and terror era of Taliban and the period after that until now, from their governmental posts.
2- We want the prosecution of all war culprits of all periods in a competent and impartial national and international court.
3- We want investigation about the discovered mass graves and recognition of their perpetrators.
4- We want the discovery of all undiscovered mass graves of all crime’s period.
5- We strongly condemn the naming of buildings and streets in the name of criminals and call it an insult and disgrace to the blood of our innocent martyrs.
6- We request to have a memorial monument in the name of our missing unknown dears and a quarter should be allocated so the corpses of mass graves buried there honorably and respectfully.
7- We ask all our compatriots in all over Afghanistan, who have lost their children, brothers and sisters, relatives and dear ones in last thirty years, to contact and inform us about the condition of martyrdom and disappearance of their loved ones and participate in our struggle for prosecution all perpetrators of last thirty years of atrocities.
Social Association of Afghan Justice Seekers (SAAJS)
4th August 2008
Mobile No. +93 707803560
Postal Address: Post Box No. 980, Central Post Office, Kabul, Afghanistan.
Email: victims.families@gmail.com
هموطنان گرامی!
«انجمن اجتماعی دادخواهان افغان» به تاریخ 14 اسد 1386 توسط جمعی از خانوادههای قربانیان بنیاد گذاشته شد. علت ایجاد این انجمن، جنایات سه دهه جنگ میباشد که از 7 ثور1357 شروع و تا امروز ادامه دارد و هنوز هم عاملین این همه جنایات پستهای کلیدی دولت را در دست دارند و مرتکب جنایتهای مختلف میشوند.
«انجمن اجتماعی دادخواهان افغان» به خاطر به محاکمه کشاندن جنایتکاران سه دهه اخیر کار میکند و در مدت یک سال تلاش نموده تا با استفاده از شیوههای مختلف به اهداف خود برسد. ما اعتراضات و خواستهای خویش را با برگزاری تحصن، تیاتر، دیدار با افراد و سازمانهای مدافع حقوق بشر، شرکت در سیمینارها، مصاحبه با رسانهها وغیره، اظهار نموده ایم.
«انجمن اجتماعی دادخواهان افغان» میداند تا با سازمانها و افرادی که به خاطر تامین عدالت تلاش میکند متحد شده تمامی جنایتکاران را خلع قدرت نموده و به محاکمه بکشاند.
بناءً از آن عده فامیلهای قربانی و افرادی که خواهان تامین عدالت هستند تقاضا میکنیم با ما در تماس شوند تا پروسه به محاکمه کشاندن جنایتکاران سرعت بشتری بیابد.
خواستهای ما از این قرار اند:
«انجمن اجتماعی دادخواهان افغان»
14 اسد 1387 - 4 اگست 2008
شماره موبایل: 0093707803560
آدرس پستی: پست بکس شماره 980، پسته خانه مرکزی، کابل، افغانستان.
آدرس ایمیل: victims.families@gmail.com
قطعنامه
حالا دیگر سنگ و چوب وطن ما و رسانههای داخلی و خارجی و طفل و جوان و پیر وطن ما از موجودیت بحران عمیق و گسترده در وطن، از ناامنی، گرسنگی، گرانی، حق تلفی و بیعدالتی، جنایت، فساد، زورگویی و ناکامی کامل و مافیایی شدن تمام دم و دستگاه دولت سخن میگویند.
قرار است آقای کرزی برای رفع این بحران چند جانبه در جلسه دیگری به نام «اجلاس پاریس» شرکت کند و دست کمک به جان دراز نماید تا اگر بتواند ازین مخمصه نجات یابد.
به فرض آقای کرزی این بار هم با تردستی توجه جهانیان را به خود جلب نماید و با دستان پر و وعده 50 ملیارد دالر کمکهای جهانی به وطن برگردد، نه تنها کوچکترین دردی از دردهای ملت مداوا نمیشود که مصائب و رنج هموطنان ما ابعاد و اشکال فاجعهبارتری خواهد گرفت. زیرا دلیل این همه نابسامانیها در کشور کمبود پول و عدم حمایت بینالمللی نیست، مشکل اصلی افغانستان موجودیت دم و دستگاه و سیستم فاسد و بیکفایتی است که نتوانسته عدالت را در کشور تامین نماید.
در کشور سه دهه بیعدالتی صورت گرفته، دهها هزار انسان بیگناه دستگیر، شکنجه و اعدام شده اند، دهها هزار انسان بی گناه در جنگها به قتل رسیده اند، شهر و ده و کلبه و کاشانه مردم ویران شده، داراییهای دولت به یغما برده شده، به کرامت، حرمت و ناموس مردم تجاوز صورت گرفته و... عاملین این همه جنایات چه در دوران حاکمیت وطنفروشان خلق و پرچم، چه در دوران تسلط فاشیستی تنظیمها و چه در دوران وحشت و بربریت طالبان و بعد از سقوط آنان تا امروز ما نه تنها محاکمه نشده اند که به تناسب زور و قدرت و مقدار جنایات شان امتیازاتی برده اند و پستهای مهم و کلیدی در حکومت و دولت را به دست دارند.
در صورتی که در کشور عدالت تامین نشود و جنایتکاران جزای جنایات خود را نبینند، چطور ممکن است تضمین کرد که ارتکاب همچو جنایات تکرار نمیشود؟ چطور ممکن است مردم باور پیدا کنند و احساس آرامش نمایند که سر و مال و ناموس شان از دستبرد خیانتکاران در امان است؟
در صورتی که امنیت سرتاسری در کشور از طریق تحقق عدالت تضمین نشود ممکن نیست به رفاه و سعادت دست یافت زیرا تامین رفاه و سعادت در کشور ما فقط و فقط از معبر محاکمه و مجازات جنایتکاران میگذرد و بس.
پس آقای کرزی و تیم همکار او قبل از آن که در تلاش دریافت کمک مالی از جهان باشد و آن پولها را باز هم در اختیار دزدان داخلی و خارجی قرار دهد تا همچو پولهای دیگر حیف و میل گردد، بهتر است در صدد تصیفه دستگاه خود در قدم اول از عناصری باشد که مرتکب نابخشودنیترین جنایات در حق ملت و وطن شده اند و به فکر تطبیق عدالت و اعاده حقوق ملیونها انسانی باشد که با غیرانسانیترین شکلی از آن محروم شده اند.
ما «انجمن اجتماعی دادخواهان افغان» یکبار دیگر خواست خود مبنی بر تحقق عدالت واقعی در کشور خود را اعلام میداریم و از تمام نهادها، سازمانها و شخصیتهای آزادیخواه و عدالت پسند میخواهیم تا مردم ما را برای اعاده حقوق شان تنها نگذارید و برای تامین عدالت به آنان یاری رسانند.
خواستهای ما از این قرار اند:
«انجمن اجتماعی دادخواهان افغان»
23 جوزا 1387 – 12 جون 2008
Resolution
Honorable compatriots,
Today, 10th December, falls on International Human Rights Day, that if it is not linked to renewal of commitment for certainty of real justice in all over the world and especially in our country, then it will be useless to celebrate it.
Since last thirty years human disaster is going on in our country and its dimensions aren’t concluded in this point that in this duration injustice and aggression of human rights has been experienced on our people, more dreadful disaster that has taken place in few countries of world, is that the perpetrators of these betrayals and crimes have been placed in high governmental posts and are governing on our people. That is why we don’t have even little hope from this government for certainty of justice.
Is this possible to take a small step for getting justice while all the governing criminals of our country are preaching that “past must be forgotten” and pass general amnesty rule for themselves.
We “Group of Victims’ Families” have set out our second gathering on International Human Rights Day to voice our painful cry to all people around the world, civil society, human rights groups, justice-loving organizations and freedom-loving people of world and tell them that people of Afghanistan are fond of justice like rest of the world and without justice, they call any kind of "democracy" defective and false.
Our wants are as following:
1- We want the urgent removal of all criminals of period of Khaliqi and Parchami’s sovereignty, period of fascist Jehadi factions’ sovereignty, wild and terror era of Taliban and the period after that until now, from their governmental posts.
2- We want the prosecution of all war culprits of all periods in a competent and impartial national and international court.
3- We want investigation about the discovered mass graves and recognition of their perpetrators.
4- We want the discovery of all undiscovered mass graves of all crime’s period.
5- We strongly condemn the naming of buildings and streets in the name of criminals and call it an insult and disgrace to the blood of our innocent martyrs.
6- We request to have a memorial monument in the name of our missing unknown dears and a quarter should be allocated so the corpses of mass graves buried there honorably and respectfully.
7- We ask all our compatriots in all over Afghanistan, who have lost their children, brothers and sisters, relatives and dear ones in last thirty years, to contact and inform us about the condition of martyrdom and disappearance of their loved ones and participate in our struggle for prosecution all perpetrators of last thirty years of atrocities.
“Group of Victims’ Families”
10th December 2007
قطعنـامــه
هموطنان گرامی،
امروز 19 قوس مطابق 10 دسمبر مصادف است با روز جهانی حقوق بشر که اگر با تجدید تعهد برای تحقق عدالت واقعی در سرتاسر جهان و بالاخص در کشور ما توام نگردد، هرگونه تجلیل از آن فاقد ارزش خواهد بود.
در کشور ما از سی سال به این سو فاجعه بشری جاریست و ابعاد آن تنها در این خلاصه نمیشود که مردم ما طی این مدت هر نوع بیعدالتی و تخطی از حقوق بشر را تجربه کرده اند، فاجعه هولناکتر که در کمتر کشور جهان رخ داده این است که عاملان این خیانتها و جنایتها امروز در پستهای مهم دولتی جا داده شده اند و بر مردم حکومت میکنند، به همین دلیل مردم ما کوچکترین امیدی از این دولت بر ای تحقق عدالت ندارند.
آیا ممکن است کوچکترین گامی در راه وصول عدالت برداشته شود وقتی تمامی جنایتکاران حاکم وطن ما موعظه میکنند که «گذشته باید فراموش گردد» و برای خود قانون عفو عمومی وضع میکنند؟
ما «جمعی از خانوادههای قربانی» دومین تحصن خود را برای تامین عدالت در روز جهانی حقوق بشر به راه انداختهایم تا صدای پردرد خود را به گوش جهانیان، جامعه مدنی، نهادهای حقوق بشر، سازمانهای عدالتپسند و شخصیتهای آزادیخواه برسانیم و به آنان ندا سردهیم که مردم افغانستان مثل مردم سایر جهان مشتاق عدالت اند و بدون آن هرنوع «دموکراسی» را ناقص و دروغین میدانند.
خواستهای ما از این قرار اند:
«جمعی از خانوادههای قربانی»
19 قوس 1386 – 10 دسمبر 2007
کابل